В английском, родном варианте, Курт Вагнер - Nightcrawler, земляной червь, над чем чисто графически иронизируют многие англоязычные авторы. Да и во Сне Росомахи Логан рыбачит, используя Курта как наживку.



В русском языке решили, что звать героя Земляным Червем - не але и по обратной аналогии миновали Желтую Ящерицу и родили Каа Ночного Змея. Благодаря чему часть графических шуток благополучно сдохла. Некоторые переводчики дошли до Попрыгуна, что вообще находится за пределами логики перевода. Как червяк превращается в прыгуна? Как?

Немецкоязычные товарищи тоже решили, что просто червяки это несерьезно. Вот червяки с крылышками это другое дело. Они назвали Курта Nachtschwärmer, Бражник или Полуночник.
В принципе, переведи русские его Полуночником, я бы даже не возражала.